ЗАЧЕМ И КАК
автоматизировать лечебно-диагностический процесс

Выпуск 103

26 декабря 2006 г.

Советы непрофессионала

<ЗАБОТЬТЕСЬ О КУЛЬТУРЕ ТЕКСТОВ.

Это - совет разработчику. Переиначу его и для пользователя: требуйте, чтобы программа уважала Ваш родной, а также Ваш профессиональный язык. Программа - помощник, сотрудник, собеседник. Она должна быть своей, понятной, а значит - изъясняться чистым и точным языком. Именно изъясняться, делать всё ясным.

Русская речь, устная и письменная, подвергается мощной агрессии. Въевшийся с советских времён канцелярит, лагерная феня, немыслимый молодёжный сленг, словесные перлы нивесть откуда взявшихся "звёзд", жаргон компьютерного мира, распоясавшиеся завсегдатаи Интернета, не признающие ни орфографии, ни пунктуации, ни приличий, - с трудом выдерживает этот напор родная культура.

Профессиональный язык медиков сравнительно устойчив, но и он подвергается эрозии. Многие "красоты" текстов в историях болезни уже не воспринимаются, привычны, да и не до них. Взгляд скользит мимо всего, что неразборчиво или выглядит малосодержательным. Прпускаются слова, фразы, а с ними и ценные крупицы мыслей. Мимо, читатель, мимо..

Есть и специфический момент: обширность медицинской информации такова, что в каждой узкой области в целях экономии места и времени вводятся в употребление сокращения и аббревиатуры. Их легко записать, все эти ХПН, НСПВС, ТУР, СССУ, АКШ и проч. И, вроде бы, что за беда, если неспециалистам и пациенту они не понятны? Кто же из пишущих историю болезни тревожится о том, как она будет читаться?

Между тем, это вовсе не безобидно, когда один врач не понимает полностью другого, поликлиника не получает ясного представления о сделанном в стационаре, пациент слышит разноречивые толкования того, что написано в выданном на руки документе. Разноязычие медиков способствует всё большему их разобщению, противостоит их взаимодействию, противоречит принципу преемственности в работе с больным. Это скверно. А что будет с языком при вторжении компьютеров? Всякое может случиться - от нас сегодняшних это зависит. В широкую медицинскую практику автоматизация только-только собирается входить. Самое время позаботиться о сохранении в чистоте профессионального языка.

Компьютеризация может оказать в этом отношении благотворное воздействие - надо только с самого начала за этим последить. Тщательно разработанная электронная истории болезни составляется из уже готовых строк, содержащихся в справочниках, и текстовых шаблонов, которые каждый раз надо лишь чуть поправить. Конечно, количество таких шаблонов должно быть очень большим, чтобы с их помощью можно было описывать статус пациента, вести дневниковые записи, протоколировать операции. Конечно, они должны быть составлены прекрасными специалистами и тщательно отредактированы и в профессиональном, и в литературном отношении. Конечно, это большая работа. Но, во-первых, соответствующие тексты уже есть в природе, а, во-вторых, вся автоматизация рассчитана на то, чтобы разработчик хорошо потрудился один раз, а результатами его труда люди пользовались потом сколько угодно раз. Если что-то можно сделать лучше, надо это сделать.

В электронной истории болезни не нужны ухищрения, сокращающие текст за счёт его понятности. В ней можно и нужно вернуться к нормальным, с точки зрения языковой нормы, терминам: аорто-коронарное шунтирование, синдром слабости синусового узла и т.д., и т.п. Допускаю, что "узкий" специалист сейчас пожимает плечами - ему привычнее краткость. Зато всем другим, кто может обратиться к электронной истории болезни (а это - главный врач, различные контролёры, экономист, пресловутый прокурор) важнее понятность. Впрочем, ничто не мешает к полному термину добавлять и аббревиатуру.

Строгие требования к культуре текста надо распространить и на все другие выходные формы автоматизированной системы - на направления, справки, рецепты, списки, сводки, отчёты. Тем более это должно относиться ко всем текстам, с помощью которых пользователь общается с компьютером: к меню, пояснениям, подсказкам, напоминаниям, инструкциям. Тогда вместе с компьютеризацией в повседневную практику будет вводиться, возвращаться культура слова, а с нею - укрепляться культура мысли.

Так что постарайтесь использовать автоматизацию для оздоровления русской речи хотя бы в пределах медицинской профессии. Дайте врачу дополнительные возможности ясно выражать свои мысли, быть понятным для всех. Культура языка, она же - культура мысли необходима для нормального общения, для полноценного информационного обмена и эффективного взаимодействия.

Hosted by uCoz