ЗАЧЕМ И КАК
автоматизировать лечебно-диагностический процесс

Выпуск 223

20 октября 2009 г.

В поисках здравого смысла.

НАПРАСНЫЕ СЛОВА.

Напрасные слова - виньетка ложной сути.

Напрасные слова нетрудно говорю.

Лариса Рубальская.

Язык - средство общения: национального, межнационального, профессионального и межпрофессионального. Меня занимает последнее. Автоматизация лечебно-диагностического процесса вынуждает к тесному межпрофессиональному взаимодействию. Медики и авторы компьютерных технологий должны понимать друг друга.

Профессиональный язык врачей и организаторов здравоохранения общепонятен, его слова взвешены, наполнены одназначно понимаемым содержанием. Не так обстоит дело с языком идеологов и разработчиков МИС. Слишком часто то ли все они прибегают к особому жаргону, то ли каждый создаёт его для себя на ходу. Наверное, друг друга они понимают. Но, работая на медицину, надо быть понятным и для врачей. Если не из приличия, то хотя бы из простого расчёта: когда хочешь создать хорошую систему, взаимопонимание с медиками - не последнее дело. А какое уж тут взаимопонимание, если упираешься, например, в такой вот пассаж в 4-м номере журнала "Врач и информационные технологии" за 2009 год (стр. 34):

"Обмен данными между процессорами поиска характеризуется параметрами вычислительной среды, к которой подключены соответствующие серверы, и не могут быть изменены в рамках конкретной технической реализации".

И там же: "Структуры данных должны быть выбраны так, чтобы они допускали подключение таких критериев оценки терминов, как позиционное взвешивание и взвешивание по инверсной частоте".

Статья называется "Мысленный эксперимент по организации учёта медицинских услуг" и призывает к построению "социальной искусственной иммунной системы (СИИМ), в которой цена компьютерной памяти стремительно падает, а цена человеческой жизни неизменно растет", причём, хотя процесс "связан с инстинктом самосохранения нации", его всё же надо поддержать "внедрением иммунокомпьютинга".

Не знаю, как Вам, читатель, а мне этого не постичь. Ни к чему не могу это привязать. Разве только "цена стремительно падает" напоминает журналиста из "Золотого телёнка", который упивался своей фразой о Днепрогэсе: "Вода падает стремительным домкратом". Больше никаких ассоциаций. Либо я тупица, либо не на своём месте, либо король - голый. Если мне никто не растолкует этот "мысленный жксперимент с социальной иммунной системой", придётся признать последнее. А ведь в литературе о компьютерных технологиях в медицине подобные примеры (термины, фразы, речевые обороты и, с позволения сказать, рассуждения) встречаются систематически. Не привожу их далее только из сострадания к читателю.

Что же мы творим? В чрезвычайно важной для медицины области, куда на помощь надо привлекать главнх действующих лиц, медиков, в этой ответственной сфере деятельности допускаются и даже культивируются такие способы изложения мыслей, которые врача могут только оттолкнуть. И от чтения на эту тему, и от самих технологий.

Нормальные русские слова вытесняются чем попало. Вместо совместимости систем - "интероперабельность". Вместо их способности действовать на любой территории - "масштабируемость", вместо видов медицинской помощи - "медицинские услуги", вместо наблюдения - "мониторинг". Медицинские информационные системы - это теперь МИС, КИС, КМИС, ИМС, СППР. Основной медицинский документ - то ЭИБ, то ЭМК, то "паспорт здоровья". Технологии - то ИТ (информационные), то ИКТ (информационно-коммуникационные). А теперь вот и "иммунокомпьютинг". И великое открытие - ЕИП, "Единое информационное пространстов здравоохранения", как будто до нынешних славных времён здравоохранение страны не пользовалось ни одинаковыми медицинским документами, ни одинковыми правилами их обработки.

Компьютеры - это изменение средств и скоростей, но не содержания деятельности. Новые средства не вытесняют содержания. Не должно оно вытесняться или подменяться и в словах. А именно это мы наблюдаем. Эдак, если бы шариковые ручки изобрели только сегодня, глядишь, объявили бы "единое шариковое пространство".

Почему-то мало нам простых эпитетов "электронный", "автоматизированный" и "компьютерный", приложенных к давно существующим и вполне определённым медицинским понятиям. Нет уж, меняем всё. К Западу, что ли, таким манером хочется пристроиться? Вот уж и русский еженедельник о компьютерах, порой уделяющий внимание медицине, называется "PCWEEK" (даже саму кириллицу - за борт). А почему, скажите, "Менеджер здравоохранения", а не "Организатор здравоохранения" в соответствии с официально существующей специальностью?

Неужто даже в журнале, само название которого указывает на профессию, по крайней мере, половины читателей ("Врач и информационные технологии"), некому позаботиться об этом самом враче, о круге его интересов, соприкасающихся с автоматизацией, о привлечении материалов, ему повседневно близких, о дискуссиях, в которых если даже и не рождается истина, то хотя бы возбуждается любопытство, желание разобраться самому? Ничего подобного. Всё, как нарочно, делается так, чтобы не хотелось читать, чтобы не заинтересовало, чтобы было непонятно.

Врачи воспитываются на строгих текстах медицинских руководств, монографий, статей. Практическая медицина не допускает неряшливости в словах и неопределённости в мыслях: здесь за мыслями следуют ответственные решения и действия. Выдающиеся врачи недаром оставили после себя великолепные литературные образцы. Когда-то Сергей Сергеевич Юдин в статье "Искусство хирурга" писал не об операциях, а о том, как надо излагать факты и мысли.

Уж где-где, а во всём, что касается медицины, ясность - это обязанность автора. Впрочем, и за пределами медицины ещё сравнительно недавно ни один редактор и ни одни корректор не дали бы никому так измываться над русским языком и здравым смыслом, как это случается сегодня. Да и авторы вряд ли позволяли себе бессмысленные выверты. Интересно почему? Были стеснительнее?

Боюсь, главная причина - не в культуре, не в воспитании, а в целях и содержании. Те, у кого есть что сказать, кто хочет не просто похвалиться и отметиться, а передать свои знания, говорят ясно и понятно. Вот и хорошие врачи, если пишут, то работают, помимо всего, над словом и слогом. Над хорошим русским слогом. Трудятся над ним. И формируют требовательного читателя.

А всё приведенное выше - сплошь те самые "напрасные слова - виньетка ложной сути". Изрекать их - и вправду невеликий труд. А пытаться понять - зря терять время. За ними - ложная суть, пустота, бессмыслица. Может быть, и есть тут где-то жемчужное зерно, но не станет врач, спотыкаясь чуть не о каждую вторую фразу, его искать. Пожмёт плечами и укрепится в уверенности, что "информатизация здравоохранения" - пустословие, которым развлекаются те, кто ни лечить, ни учить медицине, ни организовывать её, ни помочь ей не умеет, а причастным быть почему-то хочет.

Hosted by uCoz